Đăng nhập
  • Đăng ký
Tenkana phục vụ bạn vì lợi ích bạn mang đến cho cộng đồng!
Tenkana-QA là nơi hỏi-đáp, chia sẻ kiến thức về tiếng Nhật và mọi mặt cuộc sống.

3,798 câu hỏi

3,923 câu trả lời

2,827 bình luận

3,389 thành viên

Tích cực nhất

Sakura Chan
(36,430)
phew
(19,690)
macjanh
(11,500)
raketty
(11,100)
tenkana
(9,690)
yuchj
(8,390)
livelikewind
(6,390)
takeshi
(5,950)
Ikemen89
(5,920)
bigtoe
(5,650)

cho mình hỏi câu này dịch sao : 自転車で信号無視したとして書類送検された女生に対し .....

0 phiếu
đã hỏi 17 Tháng 5, 2015 trong Hỏi-Đáp dịch câu, văn thư bởi Khách

1 câu trả lời

0 phiếu

自転車で信号無視したとして書類送検された女生に対し .....
Theo mình tự dịch thì nó là như này

" Đối với nữ sinh bị gửi giấy với tư cách là người đi xe đạp vượt đèn đỏ. "

 

信号無視: phớt lờ đèn giao thông ( dạng như kiểu vượt đèn đỏ )

 

Ngữ pháp として và に対し

 

Có thể chưa chính xác nên bạn cần xác minh lại nhé. 

đã trả lời 18 Tháng 5, 2015 bởi KhiemNI (3,320 điểm)
nghĩa thì hiểu đó nhưng tại cái toshite dịch là tư cách thì nghe câu kỳ quá
Cũng có thể dịch là :
Đối với nữ sinh bị gửi giấy là người  đi xe đạp vượt đèn đỏ.
Tuy nhiên câu này mình cũng thấy khó.
V た として nó nghĩa là gì nhỉ?
...