Đăng nhập
  • Đăng ký
Tenkana phục vụ bạn vì lợi ích bạn mang đến cho cộng đồng!
Tenkana-QA là nơi hỏi-đáp, chia sẻ kiến thức về tiếng Nhật và mọi mặt cuộc sống.

3,816 câu hỏi

3,939 câu trả lời

2,831 bình luận

3,614 thành viên

Tích cực nhất

Sakura Chan
(36,430)
phew
(19,690)
macjanh
(11,500)
raketty
(11,100)
tenkana
(9,690)
yuchj
(8,390)
livelikewind
(6,390)
takeshi
(5,950)
Ikemen89
(5,920)
bigtoe
(5,650)

a chị ơi em mới học tiếng Nhật nên không biết sự khác nhau giữa ありがとう và ありがとうございます. mong anh chị giải thích giúp em.em thanks trước nha!

0 phiếu
đã hỏi 14 Tháng 10, 2011 trong Hỏi-Đáp ngữ pháp bởi Khách

4 Câu trả lời

0 phiếu
ありがとうございます là cách nói lịch sự hơn ありがとうchứ không có gì khác nhau hết bạn.
đã trả lời 27 Tháng 10, 2011 bởi Khách
0 phiếu
Theo mình có các mức độ sau

ありがとう < ありがとうございます < ありがとう ございました(Cái này trong văn viết dịch là xin chân thành cảm ơn)

どうも thì giống như câu cảm ơn suông, cũng ko rõ dùng thế nào cho hợp lý nữa?
đã trả lời 25 Tháng 1, 2013 bởi Hoan Le (460 điểm)
0 phiếu

2 từ này chỉ khác nhau về mức độ lịch sự thôi bạn. 

ありがとう: dùng cho bạn bè, người thân thiết, người bằng tuổi hoặc nhỏ tuổi hơn mình

ありがとうございます: lịch sự hơn nên dùng cho  người lớn tuổi hay cấp trên của mình

ありがとうございました: lịch sự hơn cả 2 từ trên

Đôi khi từ どうも được thêm vào trước các cụm từ trên để nhấn mạnh rằng "cảm ơn rất nhiều" (giống như thank you very much trong tiếng Anh vậy smiley)

Theo mình được biết thì các câu trong tiếng Nhật khi có cùng ý  nghĩa thì câu càng dài càng thể hiện sự lịch sự của người nói

 


 

 

đã trả lời 25 Tháng 1, 2013 bởi Sakura Chan (36,430 điểm)
0 phiếu

ありがとう và どうも là thể suồng sã : cảm ơn

ありがとうございます là thể lịch sự: cảm ơn vì sự giúp đỡ của bạn. ( khi đối phương đã, đang và sẽ giúp thì dùng cái này. Tóm lại là người ta chưa giúp xong)

 

ありがとうございました:là thể lịch sư: cảm ơn vì đã giúp đỡ. (sự giúp đỡ đã kết thúc thì dùng cái này).

 

đã trả lời 9 Tháng 11, 2014 bởi nmduc007 (180 điểm)
...