Đăng nhập
  • Đăng ký
Tenkana phục vụ bạn vì lợi ích bạn mang đến cho cộng đồng!
Tenkana-QA là nơi hỏi-đáp, chia sẻ kiến thức về tiếng Nhật và mọi mặt cuộc sống.

3,798 câu hỏi

3,923 câu trả lời

2,827 bình luận

3,389 thành viên

Tích cực nhất

Sakura Chan
(36,430)
phew
(19,690)
macjanh
(11,500)
raketty
(11,100)
tenkana
(9,690)
yuchj
(8,390)
livelikewind
(6,390)
takeshi
(5,950)
Ikemen89
(5,920)
bigtoe
(5,650)

とともに、につれて、にしたがって điều có nghĩa là cùng với vậy cho mình hỏi có sự khác biệt không? Ví dụ dùm mình luôn nha

+1 phiếu
đã hỏi 24 Tháng 5, 2011 trong Hỏi-Đáp ngữ pháp bởi hayashi (1,630 điểm)
sửa nội dung 25 Tháng 5, 2011 bởi tenkana

1 câu trả lời

+2 phiếu
 
Câu trả lời hay nhất
(1)情報社会の進展{につれて/とともに/にともなって/にしたがって}我々はコンピュータなしでは生きられなくなった: Cùng với sự phát triển của xã hội thông tin, chúng ta không thể sống được nếu không có máy tính.
Nhìn vào ví dụ trên thì thấy ý nghĩa rất là giống nhau cho につれて/とともに/にともなって/にしたがって, tuy nhiên vẫn có những điểm khác nhau:

Trước hết, nếu một sự kiện trở thành nguyên nhân cho một biến đổi nào đó xảy ra thì ta dùng 「とともに」 hoặc 「にともなって」 (Nhấn mạnh tính thời điểm). Ví dụ:
(2)会社の移転{とともに/にともなって}電話番号も変わります: Cùng với việc di dời công ty, số điện thoại cũng thay đổi theo.
(3)二十歳になる{とともに/のにともなって}飲酒や喫煙が許される: Cùng với việc tuổi 20 đến, nhậu nhẹt và hút hít cũng được phép luôn. (Dịch hơi cứng cụm: cùng với tuổi 20 đến,... --> để theo ngữ pháp).
Trong (2) và (3), có thời điểm mà sự kiện 「会社の移転」 và 「二十歳になる」 trở thành nguyên nhân cho sự biến đổi nên 「につれて」, 「にしたがって」 không sử dụng được.

Xét tiếp các ví dụ cho {につれて/にしたがって}:
(4)山の高度が増す{につれて/にしたがって}温度も下がる: Theo sự tăng lên độ cao của núi, nhiệt độ cũng dần giảm theo.
(5)季節が移り変わる{につれて/にしたがって}木の葉の色もゆっくりと変わる: Theo sự thay đổi bốn mùa, màu là cây cũng dần thay đổi theo.
「山の高度が増す」 trong (4) và 「季節が移り変わる」 (5) cái nào cũng dần dần chậm chạp biến đổi, và theo sự biến đổi dần dần này, trạng thái của một sự kiện khác cũng dần thay đổi theo. (không thay đổi đột ngột mang tính thời điểm như bên trên).

Về sự khác nhau giữa 「につれて」 và 「にしたがって」 thì xem ví dụ sau:
(6)その日の気分にしたがって服装も変えよう: tùy thuộc vào trạng thái tâm lý ngày đó mà thay đổi trang phục. --> Ở đây 「にしたがって」 biểu hiện mang tính ý chí, mong muốn. 「につれて」 không biểu diễn tính ý chí, mong muốn.

Các câu ví dụ, mình dịch có thể không biểu đạt được hết vấn đề, các bạn cùng giúp mình hiệu chỉnh với nhé.
đã trả lời 25 Tháng 5, 2011 bởi yuri (1,450 điểm)
yuri san giỏi quá. Cám ơn bạn nha. Đúng lúc hồi chiều nay mình có học về 4 mẫu câu này, vẫn mơ hồ về sự khác nhau giữa chúng. May quá, đọc được bài giải thích của bạn, thuyết phục lắm.^_^.
that su rat de hieu

Các câu hỏi liên quan

...