Đăng nhập
  • Đăng ký
Tenkana phục vụ bạn vì lợi ích bạn mang đến cho cộng đồng!
Tenkana-QA là nơi hỏi-đáp, chia sẻ kiến thức về tiếng Nhật và mọi mặt cuộc sống.

3,802 câu hỏi

3,923 câu trả lời

2,827 bình luận

3,395 thành viên

Tích cực nhất

Sakura Chan
(36,430)
phew
(19,690)
macjanh
(11,500)
raketty
(11,100)
tenkana
(9,690)
yuchj
(8,390)
livelikewind
(6,390)
takeshi
(5,950)
Ikemen89
(5,920)
bigtoe
(5,650)

dịch giúp em: 貧しいのに明るく生きているベトナム国の人々を見るにつけても、夕食さえ家族そろって食べられない日本の経済発展とは、一体何だったんだろうと思わざるを得ない。

0 phiếu
câu này có vẻ nhật họ khen người việt mình thì phải. anh chị em giúp em hiểu rõ câu với nhé.
đã hỏi 13 Tháng 3, 2011 trong Hỏi-Đáp dịch câu, văn thư bởi Khách
sửa nội dung 14 Tháng 3, 2011 bởi tenkana
Thấy người Việt Nam dù cuộc sống khốn khó nhưng họ vẫn luôn hạnh phúc, tôi không thể không khỏi ngậm ngùi bởi lẽ rốt cuộc thì Nhật Bản phát triển kinh tế để làm gì khi mà một bữa ăn tối cùng với gia đình của mình cũng không có được.
Đầy chỉ là ý thô của tôi thôi bạn ạ! Bạn có thể gọt giũa để ngắn gọn hơn.
vote +1,dịch hay quá....

1 câu trả lời

0 phiếu
T hoàn toàn đồng ý với cách dịch của bạn, ngữ nghĩa hoàn toàn đúng!
đã trả lời 14 Tháng 3, 2011 bởi onisama (920 điểm)

Các câu hỏi liên quan

0 phiếu
1 câu trả lời 125 lượt xem
0 phiếu
1 câu trả lời 127 lượt xem
...