Đăng nhập
  • Đăng ký
Tenkana phục vụ bạn vì lợi ích bạn mang đến cho cộng đồng!
Tenkana-QA là nơi hỏi-đáp, chia sẻ kiến thức về tiếng Nhật và mọi mặt cuộc sống.

3,745 câu hỏi

3,890 câu trả lời

2,805 bình luận

3,249 thành viên

Tích cực nhất

Sakura Chan
(36,430)
phew
(19,690)
macjanh
(11,500)
raketty
(11,100)
tenkana
(9,690)
yuchj
(8,390)
livelikewind
(6,390)
takeshi
(5,950)
Ikemen89
(5,920)
bigtoe
(5,650)

Dịch giúp mình 2 câu với ạ

0 phiếu
1. 病気の私の元へ来てくれたあなたの気持ちがありがたい。
=> với một thắc mắc nữa là 元 nghĩa gì mọi người nhỉ
2. ご迷惑をおかけして,申し訳ありませんでした。
=> mình không hiểu phần おかけして. Là kính ngữ hả mọi người
đã hỏi 28 Tháng 9 trong Hỏi-Đáp dịch câu, văn thư bởi Ve210

1 câu trả lời

0 phiếu

Tui nghĩ là như thế này: 

1. 病気の私の元へ来てくれたあなたの気持ちがありがたい。
-> Tôi rất biết ơn tấm lòng của bạn đã dành cho tôi lúc tôi bị bệnh. 

元 nghĩa là nguồn gốc, nguyên bản, ở đây 私の元 chắc có nghĩa là đến  chính tôi nhỉ. 
2. ご迷惑をおかけして,申し訳ありませんでした。

-> Rất xin lỗi vì đã làm phiền quý vị.
=>  おかけして là khiêm nhường ngữ nhé. 

động từ gốc là お迷惑をかけます。

Vます → お V します 

chỉ hành động của bản thân, mang ý khiêm nhường. 

đã trả lời 2 Tháng 10 bởi Diệu Linh (590 điểm)

Các câu hỏi liên quan

+1 phiếu
0 câu trả lời 187 lượt xem
0 phiếu
1 câu trả lời 2,257 lượt xem
0 phiếu
0 câu trả lời 54 lượt xem
0 phiếu
1 câu trả lời 161 lượt xem
0 phiếu
0 câu trả lời 119 lượt xem
...